My Way – Mai Wei

5 – 5 – 2


5 – Son los países que intervienen en una guerra

5 – Son los idiomas que se hablan en una película de guerra
2 – Son los personajes que llevan el comando en esta película de guerra.




My Way, la película más cara de la historia del cine Coreano con un presupuesto de 25 millones de dólares,  se ven reflejados en el casting de la película entre actores y figurantes (a veces también los soldados virtuales cuentas en las escenas ), en los parajes donde fue rodada (Como Riga), en los países que participan en la lucha ( “5” – Corea, Japón, China, Rusia y Alemania – ) y en la variedad de idiomas que se usan en la película ( “5” – coreano, japonés, chino, ruso y alemán – ).


Basada en hechos reales, esta película cuenta la historia de “2” personajes, amantes de las maratones. Uno, el japonés (Odaguiri Jo – Shinobi, A drifted Tokyo – ), un niño de familia rica militar y el otro, el coreano (Jang Dong-Gu – Taegukgi, The Guard Coast – ), el niño que tiene que correr para ir al colegio. Sus vidas correrán unidas desde su infancia hasta la época de la II Guerra Mundial.


Una guerra basada en ideologías encontradas, en sometimientos a los regímenes, de uno u otro color, donde el destino llevara a los protagonistas a ser una pareja inseparable durante el resto de sus vidas.


Valoración 9 / 10









Opiniones propias – Spoilers


– El director usa los mismos recursos que en su película Taegukgi – Brotherhood – para hacernos sentir “a favor” de los japoneses cuando son atacados por los rusos, de los rusos cuando son atacados por los Nazis e incluso algo de los propios Nazis en Normandia, algo muy difícil, casi imposible de conseguir.


– Se hace un guiño a Alfred Hitchcock y a la escena más famosa de su película “Con la muerte en los talones”


– El director usa la guerra para introducir la historia de dos hombres, sin lazos familiares, pero acaban más unidos de lo que uno pudiera esperar al final de la película


– El personaje de Jang Dong-Gung, pasa una transición de ser coreano, “japonés”, “ruso” y “alemán” a través de los diferentes uniformes mientras el personaje de Odagiri Jo, para por japonés, ruso, alemán y coreano. Una metafora sobre las ideologías y la poco o nula importancia que tienen cuando es la vida de uno mismo la que esta en juego.


 La escena del soldado ruso ejecutando a los soldados que no quieren ir al combate contra los nazis y el flashback del protagonista japonés de sus mismas acciones en el pasado, es un punto muy acertado para llegar a ver las atrocidades que uno mismo puede llegar a cometer en tiempos de enajenación mental como es la guerra (empatía).


– Una película de guerra asiática y como tal, cruel con las imagenes y el realismo. Aunque nunca será tan cruel como “Najing Najing” – “Ciudad de vida y Muerte” donde realmente llegas a odia a uno de los bandos


– Me quedo con Taegukgi de las 3 películas que he visto del director Kang Je-Kyu.


Anuncios
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s